- Profesor: Latam Startup School
Latam Startup School
Cursos disponibles

Propósito
El curso ofrece una visión completa y accesible de los principios, procesos y herramientas que sustentan la práctica profesional de la traducción. Al finalizar, cada participante contará con la base necesaria para integrarse a proyectos reales en Bluehouse y continuar su desarrollo con seguridad y criterio propio.
Evaluación y certificación
La calificación se compone de cuatro elementos: ejercicios de módulo, participación en foros y reuniones, proyecto final y autoevaluaciones periódicas. Quien obtenga ochenta por ciento o más y complete los requisitos administrativos (documentos en OneDrive, NDA, etcétera) recibirá una constancia digital avalada por Bluehouse.
Duración y carga estimada
El curso se desarrolla a lo largo de ocho semanas, con una dedicación aproximada de entre cuatro y seis horas por semana, distribuidas entre videos, lecturas y prácticas.
Recursos y soporte
Los participantes disponen de una carpeta compartida en OneDrive con plantillas, glosarios y materiales de consulta, además de acceso temporal a una licencia básica de una herramienta CAT para ejercicios. Tutores senior acompañan el proceso mediante foro y sesiones en vivo, y se proporciona una guía de estilo y una lista de control de calidad descargables.
Resultados esperados
Quien complete el curso sabrá analizar un texto fuente, aplicar un flujo de trabajo profesional de traducción y revisión, utilizar recursos digitales para asegurar coherencia terminológica y entregar proyectos iniciales listos para la etapa de edición. En síntesis, tendrá la confianza y las habilidades básicas para integrarse a equipos profesionales de traducción.
- Mánager: Latam Startup School
- Profesor: Manuel Castellanos

- Mánager: Alain Martinez
- Profesor: Paloma Chávez
- Profesor: Latam Startup School

- Profesor: Alejandro Contreras
- Profesor: Arturo Santos
- Profesor: Latam Startup School

Propósito
El curso ofrece una visión completa y accesible de los principios, procesos y herramientas que sustentan la práctica profesional de la traducción. Al finalizar, cada participante contará con la base necesaria para integrarse a proyectos reales en Bluehouse y continuar su desarrollo con seguridad y criterio propio.
Evaluación y certificación
La calificación se compone de cuatro elementos: ejercicios de módulo, participación en foros y reuniones, proyecto final y autoevaluaciones periódicas. Quien obtenga ochenta por ciento o más y complete los requisitos administrativos (documentos en OneDrive, NDA, etcétera) recibirá una constancia digital avalada por Bluehouse.
Duración y carga estimada
El curso se desarrolla a lo largo de ocho semanas, con una dedicación aproximada de entre cuatro y seis horas por semana, distribuidas entre videos, lecturas y prácticas.
Recursos y soporte
Los participantes disponen de una carpeta compartida en OneDrive con plantillas, glosarios y materiales de consulta, además de acceso temporal a una licencia básica de una herramienta CAT para ejercicios. Tutores senior acompañan el proceso mediante foro y sesiones en vivo, y se proporciona una guía de estilo y una lista de control de calidad descargables.
Resultados esperados
Quien complete el curso sabrá analizar un texto fuente, aplicar un flujo de trabajo profesional de traducción y revisión, utilizar recursos digitales para asegurar coherencia terminológica y entregar proyectos iniciales listos para la etapa de edición. En síntesis, tendrá la confianza y las habilidades básicas para integrarse a equipos profesionales de traducción.
- Mánager: Latam Startup School
- Profesor: Manuel Castellanos
Omitir avisos del sitio